Original Chinese Text
五色令人目盲; [1]
五音令人耳聾; [2]
五味令人口爽; [3]
馳騁畋獵,令人心發狂; [4]
難得之貨,令人行妨。 [5]
是以聖人為腹不為目, 故去彼取此。 [6]
Pinyin Romanization
wǔ sè lìng rén mù máng; wǔ yīn lìng rén ěr lóng; wǔ wèi lìng rén kǒu shuǎng; chí chěng tián liè, lìng rén xīn fā kuáng; nán dé zhī huò, lìng rén xíng fáng. shì yǐ shèng rén wèi fù bú wèi mù, gù qù bǐ qǔ cǐ.[7][8]
English Translation
The five colors blind the eye; The five tones deafen the ear; The five flavors dull the palate; Racing and hunting madden the mind; Precious goods hinder one’s way. Therefore the sage attends to the belly, not the eye. Hence, he rejects that and chooses this.[9][10]
Philosophical Analysis
The Critique of Sensory Excess
Chapter 12 presents a profound critique of sensory overindulgence and its detrimental effects on human perception and judgment. The five colors in the Chinese tradition are green, red, yellow, white, and black. The five tones of the Chinese musical scale are C, D, E, G, and A. The five flavors are sweet, bitter, salty, sour, and pungent.[11] This symbolic use of “five” represents completeness in ancient Chinese cosmology, derived from the five elements (wǔxíng): water, fire, wood, metal, and earth.[12]
The paradoxical nature of Laozi’s assertion—that colors blind rather than enhance sight—challenges conventional understanding. The text suggests that excessive sensory stimulation creates a form of perceptual blindness, where the abundance of stimuli overwhelms our capacity for genuine perception and appreciation.[13]
The Psychology of Overstimulation
Laozi’s insights anticipate modern psychological understanding of sensory adaptation and hedonic adaptation. Nothing is so exhilarating that we can do it constantly without getting bored. Any thrill needs to be exotic. The more familiar it gets, the less of a thrill it becomes.[14] This observation aligns with contemporary research on diminishing returns in pleasure and the hedonic treadmill effect.
The text identifies two primary consequences of sensory excess:
- Cognitive confusion: Overstimulation disrupts mental clarity and rational thought
- Experiential dulling: Constant intensity reduces our capacity for genuine enjoyment[15]
The Madness of Pursuit
The lines about racing and hunting (chí chěng tián liè) extend the critique beyond passive sensory experience to active pursuit. These activities represent:
- Competitive striving
- Aggressive acquisition
- Restless seeking of external stimulation
The resulting “madness” (kuáng) indicates a loss of centeredness and inner stability. This connects to the Daoist ideal of stillness and the dangers of excessive yang energy unbalanced by yin.[16]
Material Impediments
“Precious goods hinder one’s way” (nán dé zhī huò, lìng rén xíng fáng) addresses the spiritual obstacles created by material attachment. The pursuit of rare objects:
- Diverts attention from inner cultivation
- Creates anxiety about acquisition and loss
- Generates interpersonal conflict and competition[17]
The Belly-Eye Dichotomy
The chapter’s resolution centers on the distinction between “belly” (fù) and “eye” (mù). This contrast represents:
The Belly (fù):
- Inner wisdom and intuition
- Essential needs and natural desires
- The dantian (cinnabar field), center of vital energy (qi)
- Groundedness and centeredness[18]
The Eye (mù):
- External orientation and superficial perception
- Artificial desires and social conditioning
- Distraction and dispersal of energy
- Illusion and appearance[19]
According to this tradition, the center of the stomach is tan t’ien (also spelled dantian), the red rice field, from which great energy emerges. To stimulate the flow of life force within yourself, you need to focus on this center and act according to its impulses.[20]
Practical Wisdom and Moderation
The chapter advocates for mindful moderation rather than ascetic denial. Disciplined moderation is a key to great art of whatever genre. Less is more.[21] This principle applies to:
- Artistic creation and aesthetic appreciation
- Daily life choices and consumption patterns
- Spiritual cultivation and self-development
Contemporary Relevance
In our age of unprecedented sensory bombardment through digital media, advertising, and consumer culture, Chapter 12’s warnings resonate with particular urgency. The text offers timeless guidance for:
- Managing information overload
- Cultivating mindful consumption
- Prioritizing inner development over external acquisition
- Finding contentment in simplicity
Integration with Daoist Philosophy
Chapter 12 builds upon themes introduced in Chapter 11 about the value of emptiness (xū) and extends them to sensory experience. The progression from discussing physical emptiness to perceptual emptiness demonstrates the comprehensive nature of Daoist philosophy.[22]
The chapter also connects to core Daoist concepts:
- Wuwei (non-action): Avoiding excessive striving and intervention
- Pu (simplicity): Returning to an uncarved state
- Ziran (naturalness): Following inherent patterns rather than artificial constructs[23]
Meditative Insights
The sage’s choice to “reject that and choose this” (qù bǐ qǔ cǐ) represents a fundamental reorientation of consciousness. This involves:
- Turning attention inward rather than outward
- Valuing substance over appearance
- Cultivating contentment with sufficiency
- Developing sensitivity to subtle inner guidance[24]
This reorientation doesn’t reject sensory experience entirely but seeks proper relationship with it—enjoying without attachment, experiencing without excess, appreciating without grasping.
In the context of Daodejing Chapter 12, the phrase 五色令人目盲 (wǔ sè lìng rén mù máng) translates to “the five colors blind the eye.” Here, the “five colors” symbolically refer to the complete range of visual stimuli, representing green, red, yellow, white, and black in traditional Chinese cosmology. The statement critiques how overwhelming visual input can lead to a form of perceptual blindness, where constant exposure dulls one’s ability to genuinely perceive and appreciate the world around them. This idea ties into the broader Daoist philosophy advocating for moderation and inner wisdom over external sensory indulgence. (Explanation by AI) ↩︎
In the context of Daodejing Chapter 12, the phrase 五音令人耳聾 (wǔ yīn lìng rén ěr lóng) translates to “the five tones deafen the ear.” Here, the “five tones” refer to the complete range of auditory stimuli in traditional Chinese music, represented by the notes C, D, E, G, and A. Similar to the critique of visual overstimulation with the “five colors,” this statement argues that excessive auditory input can overwhelm the senses, leading to a form of perceptual dulling where one loses the ability to truly hear and appreciate sound. This ties into the broader Daoist philosophy advocating for moderation and inner wisdom over external sensory indulgence. (Explanation by AI) ↩︎
五味令人口爽; (wǔ wèi lìng rén kǒu shuǎng) translates to ‘the five flavors dull the palate.’ In the context of Daodejing Chapter 12, this phrase is part of a broader critique of sensory excess, where the ‘five flavors’—sweet, bitter, salty, sour, and pungent—represent the complete range of taste sensations. The statement suggests that an overindulgence in taste can lead to a dulled sense of taste, analogous to how the ‘five colors’ and ‘five tones’ can overwhelm the senses of sight and hearing, respectively. This ties into Daoist philosophy’s emphasis on moderation and inner wisdom over external sensory indulgence. (Explanation by AI) ↩︎
In the context of Daodejing Chapter 12, the phrase 馳騁畋獵,令人心發狂 (chí chěng tián liè, lìng rén xīn fā kuáng) translates to ‘Racing and hunting madden the mind.’ This line critiques the restless and competitive pursuits of humans, suggesting that such activities can lead to a loss of mental clarity and inner peace. The Daoist philosophy here emphasizes the importance of inner tranquility and balance over external distractions and aggressive acquisition. It warns against the madness that arises from relentless striving, advocating instead for a life grounded in moderation and contentment. (Explanation by AI) ↩︎
難得之貨,令人行妨 (nán dé zhī huò, lìng rén xíng fáng) translates to ‘precious goods hinder one’s way.’ In the context of Daodejing Chapter 12, this phrase criticizes how the pursuit of rare or valuable possessions can obstruct one’s path towards inner peace and spiritual cultivation. The Daoist philosophy here emphasizes the importance of inner wisdom and contentment over the external distraction and anxiety caused by material attachments. (Explanation by AI) ↩︎
The phrase 是以聖人為腹不為目,故去彼取此 (shì yǐ shèng rén wèi fù bù wèi mù, gù qù bǐ qǔ cǐ) translates to ‘Therefore the sage attends to the belly, not the eye. Hence, he rejects that and chooses this.’ This expression encapsulates the Daoist philosophy’s emphasis on inner wisdom and essential needs over external sensory indulgence. The ‘belly’ symbolizes inner wisdom, natural desires, and groundedness, whereas the ‘eye’ represents external orientation and superficial perception. The sage’s choice reflects a shift toward simplicity, moderation, and inner contentment, avoiding the distractions and illusions presented by the outside world. (Explanation by AI) ↩︎
wu se ling ren mu mang. wu yin ling ren er long. wu we ling ren kou shuang. chi cheng tian lie, ling ren xin fa kuang. nan de zhi huo, ling ren xing fang. shi yi sheng ren wei fu bu wei mu. gu qu bi qu ci. - Hanyu Pinyin Romanization, Daodejing, Chapter 12 ↩︎
Rudolf G. Wagner. “A Chinese Reading of the Daodejing: Wang Bi’s Commentary on the Laozi” (2003), pp. 178-179. ↩︎
The five colors blind the eye · The five tones deafen the ear ↩︎
The five colours will blind a man’s sight. The five sounds will deaden a man’s hearing. The five tastes will spoil a man’s palate. Chasing and hunting will drive a man wild. Things hard to get will do harm to a man’s conduct. Therefore the sage makes provision for the stomach and not for the eye. He rejects the latter and chooses the former. ↩︎
Stefan Stenudd. “Tao Te Ching Explained” (2015). Commentary on Chapter 12. ↩︎
This division into five is likely to have come from the Chinese concept of the five elements: water, fire, wood, metal, and earth. In ancient China it was believed that everything in the world was made up of these five materials. ↩︎
The meaning of the verses quoted in Chapter 12 carries out the principle enunciated in Chapter 11. The utility of things, as well as the worth of life, is attained not by having everything in completion and in fullness, but by selecting some parts and omitting others, by moderation and by discrete elimination. ↩︎
Stefan Stenudd. “Tao Te Ching Explained” (2015). Commentary on sensory adaptation. ↩︎
Hans-Georg Moeller. “The Philosophy of the Daodejing” (2006), pp. 45-47. ↩︎
Michael Lafargue. “The Tao and Method: A Reasoned Approach to the Tao Te Ching” (1994), pp. 178-180. ↩︎
Roger T. Ames and David T. Hall. “Dao De Jing: A Philosophical Translation” (2003), p. 89. ↩︎
Therefore, The sage attends to the inner and not to the outer. He abandons the latter and chooses the former. ↩︎
Ellen Chen. “Tao Te Ching: A New Translation and Commentary” (1998), pp. 72-74. ↩︎
Stefan Stenudd. “Tao Te Ching Explained” (2015). Commentary on dantian practice. ↩︎
Stefan Stenudd. “Tao Te Ching Explained” (2015). Commentary on artistic moderation. ↩︎
Together, all the colors blind you, while a discrete selection will make a picture. Together, all the notes just make noise, while a few of them in proper succession make a melody. ↩︎
Chad Hansen. “A Daoist Theory of Chinese Thought” (1992), pp. 215-218. ↩︎
Red Pine (Bill Porter). “Lao-tzu’s Taoteching” (1996), pp. 24-25. ↩︎